Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Traduction chinois – français

idiomas agestradÀ l’ère de la mondialisation, le développement commercial aux quatre coins de la planète devient un passage obligé. Chez AGESTRAD – Agence espagnole de traduction, nous sommes fiers de pouvoir vous garantir le travail des meilleurs spécialistes de langues telles que l’arabe, le chinois, le turc, le japonais, le coréen, l’hébreu et bien d’autres.

Actuellement, le chinois est l’unes des langues qui connaissent le plus grand essor et le plus grand rayonnement à l’échelle planétaire. La Chine, Taïwan, Singapour et toute la diaspora chinoise jouent aujourd’hui un rôle fondamental sur les plans politique, commercial et culturel.

 

Découvrez l’agence de traduction Agestrad

Le chinois est une langue qui est en passe de devenir universelle. De par la mondialisation, elle devient de plus en plus incontournable. Le service d’une agence de traductions professionnelles est nécessaire, aussi bien pour les particuliers, que pour les professionnels (entreprises et associations), et ce, sur les plans politiques, culturesl, ou commerciaux.

Une équipe performante et expérimentée

Dans le cadre de ses prestations, l’agence met au service des clients des traducteurs de chinois vers français. Cela concerne aussi bien la langue officielle, que les dialectes. Il s’agit de traductions spécialisées pouvant être effectuées dans l’écriture chinoise traditionnelle, principalement utilisée à Taïwan, ou dans l’écriture simplifiée adoptée en République populaire de Chine.

Les domaines couverts par l’équipe de traduction

Chaque membre de l’équipe est spécialisé dans un domaine en particulier.

Des traductions certifiées (juridiques et/ou légales)

Il est possible de fournir des traductions certifiées pour assurer une valeur officielle à un document. Ce sont des traducteurs assermentés qui sont chargés d’effectuer les prestations. Les documents concernés sont les extraits de naissance, les actes de mariage ou de décès, les testaments, les actes de divorce, les statuts et bilans de société, les jugements, les actes notariés, les diplômes, ou les actes d’huissiers. Il est à noter que les documents ayant fait l’objet d’une traduction certifiée doivent porter la mention « traduction certifiée conforme à l’original ». Pour avoir une valeur juridique réelle, ils doivent être joints avec l’original, revêtir la signature du traducteur assermenté, le sceau de l’agence de traduction et l’identification unique d’enregistrement du document traduit.

La traduction des documents chinois vers français doit passer par la traduction juridique et légale. Cela est nécessaire pour des arrêts, des citations de codes étrangers, des rapports d’expertises, des procès-verbaux d’audition, des bordereaux de transmissions de documents administratifs et juridiques. Elle regroupe également des statuts, des certificats d’enregistrements de société à sa création et à sa dissolution, des documents d’affaires pénales, des commissions rogatoires, des procès-verbaux d’interrogatoire, des dépositions légales, des minutes de procès, des jugements, des grosses, ou encore des testaments.

Bref, ce sont surtout des traductions intervenant dans des affaires judiciaires.

Des traductions techniques et commerciales

Il s’agit de traductions spécialisées qui doivent être abordées par des experts, notamment, pour le secteur de l’informatique, de la construction, de l’aéronautique, de la communication, de l’énergie, de l’environnement et de l’industrie nucléaire. Les sujets économiques, scientifiques et technologiques sont les plus touchés, mais cela concerne également les documents commerciaux, pour ne citer que les documents d’appels d’offre, les cahiers des charges et les contrats commerciaux. L’appel au service des professionnels qualifiés permet d’avoir des traductions avec une finesse linguistique pour chaque document, surtout que ces papiers comportent des sujets particuliers.

Des traductions médicales et pharmaceutiques

Les traductions médicales et pharmaceutiques relèvent des compétences d’une agence de traductions professionnelles. Il s’agit de document purement technique dont le traitement nécessite l’utilisation de lexique particulier. De plus, il faut observer une rigueur et une précision inéluctable dans ce secteur pour éviter toute erreur qui peut être fatale aux utilisateurs. Ce secteur est très délicat, et les termes doivent être traduits techniquement pour ne produire aucun quiproquo. Pour information, les deux domaines, médical et pharmaceutique, sont bien distincts l’un de l’autre pour la traduction. Ce sont deux domaines techniques dont les détails ne sont pas toujours identiques.

Traduction de sites et de logiciels

Entrant dans le secteur technique, la traduction de sites et de logiciel est proposée aux internautes et aux utilisateurs de la technologie de pointe. Certes, il existe de nouvelles technologies pour le décryptage de ces sites et logiciels. Néanmoins, des traducteurs qualifiés peuvent sciemment effectuer faire les travaux. Une traduction mot à mot ne conviendrait pas pour des travaux professionnels.

La qualité prime

Les traducteurs de l’agence sont des professionnels compétents et diplômés, pouvant assurer une qualité de travaux, soignée et optimale. De plus, la confidentialité des prestations est garantie. Outre cela, chaque prestataire œuvre pour un travail précis et respecte scrupuleusement les délais de livraison, ainsi que les consignes du client. L’objectif de tous les prestataires est de satisfaire les clients.

Un délai de livraison dans les normes

Chaque travail de traduction est précédé d’une demande de devis en suivant le formulaire disponible en ligne. Le client doit valider le devis établi, cela constitue un engagement de sa part. De son côté, l’agence est tenue de respecter le délai assigné, qui est de 24 heures pour une remise urgente, et de 3 à 4 jours pour un délai standard.

En résumé, les prestations de l’agence concernent la traduction des textes scientifiques, économiques, commerciaux, techniques, médicaux, juridiques, ou financiers. Ainsi, les notices techniques, les articles de presse, les rapports d’entreprises, les supports de conférence e et les supports publicitaires peuvent être traduits. La branche de la traduction assermentée est un atout supplémentaire de l’agence. Pour avoir accès au service de véritables professionnels, faites confiance à l’agence qui garantit les meilleures prestations et des résultats optimaux. La fluidité parfaite d’un texte est le principal avantage de ces professionnels.

 

Le chinois n’est-il parlé qu’en Chine ?

Ce que l’on appelle communément le chinois est en réalité le mandarin, dialecte originaire de Pékin. Cette langue a servi à élaborer le chinois standard, désormais utilisé sur tout le territoire chinois, ainsi qu’à Taïwan et à Singapour. Le cantonais est un dialecte différent, très pratiqué à l’oral. Par contre, le chinois standard est universellement utilisé pour la communication écrite. La traduction de documents professionnels s’en trouve donc considérablement simplifiée, même si le chinois reste une langue très complexe, comme toutes les langues asiatiques. Le chinois est également communément parlé dans de nombreux pays d’Asie de l’est et du sud en raison de l’implantation d’importantes communautés d’origine chinoise.

Dans quel cas faire appel à un interprète chinois ?

Si vous souhaitez développer votre activité en Chine et conquérir de nouveaux marchés, les services d’un interprète vous seront indispensables. Tisser des relations commerciales nécessite une bonne connaissance de la culture locale. Nous recrutons les meilleurs experts pour que vous puissiez bénéficier de prestations de haute qualité. La langue chinoise comporte de nombreuses nuances de tonalités qui donnent aux expressions des sens différents. Il est donc essentiel de se faire accompagner par un interprète spécialiste du chinois pour éviter les malentendus. La communication non-verbale joue un rôle important dans les échanges. S’entourer des services d’un professionnel expérimenté vous permettra de créer une relation de confiance avec vos interlocuteurs.

A quelles occasions peut-on faire traduire un document en chinois ?

Au cours de vos relations commerciales, vous aurez besoin de faire traduire du chinois au français de nombreux documents : catalogues, tarifs, plaquettes commerciales, documentation technique. La traduction de contrats doit être réalisée le plus scrupuleusement possible de façon à éviter les erreurs et les imprécisions, sources de futurs litiges. Une traduction assermentée vous apportera un niveau de fiabilité supérieur. Vous pourrez agir devant les tribunaux de la même manière que si vos documents avaient été rédigés directement en chinois. Même si l’usage de l’anglais est relativement développé, la maîtrise du chinois est indispensable pour tisser des relations durables avec des acteurs locaux.

Comment obtenir des traductions de qualité ?

Les langues asiatiques figurent au premier plan de notre activité d’agence de traduction multilingue. Notre équipe n’est composée que de traducteurs hautement qualifiés, qui peuvent justifier de leurs compétences et de leur expérience. Nous pouvons vous fournir de nombreuses références de clients totalement satisfaits de nos prestations. Nos devis de traductions professionnelles sont toujours calculés au plus juste en fonction de la nature, de la longueur et de la complexité des documents à traduire. Les textes traduits vous seront fournis sous le format de votre choix, dans le strict respect des délais. En cas d’urgence, notre service de traduction express pourra répondre à votre demande en 24 heures seulement.

Comment devient-on traducteur de chinois ?

Pour devenir traducteur de chinois, il faut au minimum être titulaire d’un diplôme bac+5 en langues et en traduction. Il faut ensuite justifier d’une expérience de plusieurs années en Chine. L’idéal est d’avoir suivi une double formation dans des secteurs tels que le droit, l’économie, le commerce, la médecine, la chimie ou l’ingénierie de façon à être spécialisé dans un secteur précis. Il ne suffit pas de traduire le vocabulaire mot à mot comme le font les outils de traduction automatique pour produire un texte qui ait réellement du sens. La traduction du chinois au français nécessite une grande rigueur et une parfaite maîtrise du sujet, surtout lorsqu’il s’agit de traductions professionnelles.

Est-il facile de s’implanter en Chine ?

S’implanter en Chine nécessite la mise en place d’une vraie stratégie. Vous devrez bien sûr évaluer la concurrence et connaître les attentes des consommateurs chinois. Il vous faudra ensuite créer une structure commerciale compatible avec le droit chinois. Un agent de liaison devra être présent sur place. Vous pourrez ensuite passer à la partie administrative. Les formalités en Chine peuvent devenir rapidement très compliquées. Vous serez soulagé de pouvoir compter sur une agence de traduction spécialisée qui vous accompagnera tout au long de vos démarches. Il ne vous restera plus qu’à lancer votre activité et à trouver vos premiers clients. A chaque étape de votre implantation, vous aurez des besoins importants en termes de traductions professionnelles du chinois au français. Notre agence est à votre disposition pour réaliser une étude détaillée en fonction de votre projet.

Obtenez un devis ferme et sans engagement en nous communiquant les détails de votre projet via notre formulaire de demande de devis. Vous pouvez également nous contacter en envoyant un mail à presupuesto@agestrad.com ou en appelant le (+34) 958 28 99 28 (Horaire de l’agence : de 08h00 à 20h00) ou le (+34) 600 33 91 45 (24h/24).

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR