Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Traduction grec – français

idiomas agestrad

Parmi les langues anciennes figure la langue grecque. Pour diverses raisons dont la culture, les études ou encore un voyage en Grèce, souvent il est utile d’avoir recours à un traducteur ou à un interprétateur du grec vers le français et/ou du français vers le grec. Nous sommes spécialistes de la traduction du grec vers le français et du français vers le grec.

Expérience de nos traducteurs en grec

Nos traducteurs possèdent plusieurs années d’expérience dans la traduction du grec vers le français  et du français vers le grec.

Spécialisation

Nous travaillons avec des traducteurs spécialisés dans tous les domaines (traductions certifiées, traductions techniques, traductions commerciales, traductions médicales, traductions juridiques et légales, traductions de sites Web, localisation de logiciels et bien d’autres).

Secteurs

Nous possédons une large expérience dans une multitude de secteurs (électronique, médecine, informatique, import/export, immobilier, télévision et radio, cinéma, Internet, publicité, assurances, restauration, etc.).

Qualité de la traduction du grec

AGESTRAD travaille uniquement avec des traducteurs et des réviseurs diplômés et travaillant vers leur langue maternelle afin d’assurer une qualité optimale dans tous ses travaux. Si l’on ajoute à cela la confidentialité que nous garantissons dans chaque mission, l’attention personnalisée et le respect scrupuleux des délais de livraison, le résultat est un travail de qualité et une satisfaction maximale des clients.

Délais de remise de votre traduction

Délai de remise standard 3~4 jours, remise urgente en 24 heures.

La langue grecque et la langue française

Le Grec reste l’une des langues vivantes les plus anciennement attestées dans le continent de l’Europe. Dans l’histoire de la langue française, on distingue le grec comme étant l’un de ses berceaux. En effet, plusieurs mots de la langue française sont d’origine de la langue grecque ancienne. L’emprunt au grec était surtout de l’ordre des racines des mots plutôt que du mot en lui — même. Avec le latin, ils ont contribué à doter la France de sa propre langue, en leur procurant les composants nécessaires à la construction d’un vocabulaire technique et scientifique.

Pour sa part, le grec ancien a joué un rôle des plus importants dans la conception du vocabulaire scientifique de la langue française, notamment dans le cadre de la physique, de la chimie et de la botanique. Il s’agit de la langue employée par les plus grands penseurs et jusqu’à lors, les lettres de l’alphabet grec demeurent une référence utilisée souvent dans les matières scientifiques. On notera également les symboles mathématiques tels que pi, sigma, et epsilon, issus du grec.

Par ailleurs, le grec influe également grandement dans le domaine de la médecine. Les premières conventions dans le domaine de la médecine en Europe ont été traduites de la langue grecque. Plusieurs préfixes du vocabulaire médical sont tirés du grec, tel que « bio », « hémato » ou encore « neuro ».

La langue grecque est également à l’origine de plusieurs termes politiques, rappelons-le, c’est à Athènes que naît la conception de la démocratie, à la base de plusieurs idéologies politiques de nos jours.

La langue grecque, une langue quelque peu complexe

La langue française avons-nous précisé, puise les racines de certains mots de la langue grecque. On serait tenté ainsi d’affirmer qu’en principe, il sera aisé pour un français de retenir rapidement quelques mots de base grecs. Cependant, dans la pratique, il en est autrement, car contre toutes les idées reçues, pour un français, le grec se présente plutôt comme une langue difficile.

La première difficulté résulte de l’aspect différent de son alphabet. Or, l’alphabet est à la base de la construction des mots et à leurs tours, les mots fondent la langue. Ainsi, qui dit apprendre à maîtriser le grec dit se familiariser avec l’alphabet grec. Ceci inclut de maîtriser la forme graphique des lettres et surtout leur prononciation.

La seconde difficulté est relative aux règles d’accentuation présentes dans la langue. Ces règles sont très différentes du français et bien que de nature complexe, elles sont primordiales pour le sens des mots. En effet, si elles sont mal placées, elles peuvent entraîner des inflexions qui pourront modifier la signification d’un mot.

Par ailleurs, au niveau du son non plus, le grec n’est pas une langue facile. Dans la construction d’un mot, la structure des syllabes peut être de nature, ce qui aboutit à des combinaisons de sons plus ou moins complexes.

Néanmoins, aujourd’hui, la langue a subi une multitude de réformes pour devenir le grec moderne. Elle est pratiquée par environ 13 millions de personnes à travers le monde.

Pour vos traductions du grec au français

Pour traduire un texte grec, plusieurs procédés sont envisageables. Le plus utilisé et le plus rapide sont la traduction en ligne ou encore les dictionnaires en ligne. On peut également avoir recours à un lexique grec, un dictionnaire Greco-français ou encore un grand dictionnaire. Par ailleurs, à l’heure actuelle, beaucoup tente de maîtriser cette langue dite « compliquée », tant le grec ancien que le grec moderne. Pour ce faire, il est tout à fait possible de prendre des cours de grec.

L’agence espagnole agestrad.fr, une agence de traductions professionnelles multilingues propose ses prestations dans le cadre de la traduction du grec au français, pour les entreprises mais également destinées aux particuliers. En fonction des demandes de la clientèle, elle procède à des traductions dans un style technique et certifié, dans un style juridique, dans un style commercial, dans un style littéraire, ou encore dans un style technologique, pour les sites web et les applications.

À côté de la traduction, l’agence présente également un service d’interprète et de conseiller linguistique, un service de transcription, un service de sous-titrage, de mise en page, de dactylographie et de démarches administratives pour des documents officiels, et un service de voix off.

Rigueur et qualité sont les maîtres mots de l’entreprise, toutes les demandes seront traitées exclusivement par des traducteurs et des réviseurs professionnels diplômés, exerçant dans leur langue maternelle.

 

Obtenez un devis ferme et sans engagement en nous communiquant les détails de votre projet via notre formulaire de demande de devis. Vous pouvez également nous contacter en envoyant un mail à presupuesto@agestrad.com ou en appelant le (+34) 958 28 99 28 (Horaire de l’agence : de 08h00 à 20h00) ou le (+34) 600 33 91 45 (24h/24).

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR