Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Traduction hollandais – français

idiomas agestradNous sommes spécialistes de la traduction du hollandais vers le français et du français vers le hollandais.

A qui s’adresser pour faire traduire un texte en néerlandais ?

La traduction français hollandais nécessite une parfaite maîtrise des deux langues. Le hollandais ou néerlandais est une langue officielle aux Pays-Bas et en Belgique. Elle compte également de très nombreux locuteurs en Afrique du Sud et au Surinam.

Cette langue germanique comporte des spécificités qui rendent sa traduction automatique très difficile. Les outils de traduction en ligne ne donnent généralement pas de résultats satisfaisants même pour des textes simples.

C’est pourquoi il est indispensable de faire appel à un service de traduction français néerlandais pour toutes les traductions néerlandais professionnelles.

La grammaire et la conjugaison du néerlandais ne sont pas faciles à appréhender. Le vocabulaire peut présenter des variantes en fonction des régions. Une agence de traduction sérieuse ne travaille qu’avec des natifs parfaitement bilingues, diplômés en traduction français hollandais.

Des traductions français néerlandais conformes à l’original

La traduction de documents comporte plusieurs phases. Une première lecture permet de comprendre le sens global. Ensuite il faut s’attaquer à la terminologie et transposer le plus fidèlement possible le texte d’origine.

Les échanges commerciaux avec les Pays-Bas nécessitent beaucoup de traductions techniques. Les traducteurs français néerlandais gèrent également de plus en plus de textes juridiques ou réglementaires ainsi que des traductions de courriers ou de contrats.

Les entreprises françaises sont nombreuses à s’implanter aux Pays-Bas. La traduction français hollandais devient un impératif pour créer des échanges commerciaux durables. Une agence de traduction spécialisée français hollandais vous apportera un accompagnement efficace.

Expérience
Nos traducteurs possèdent plusieurs années d’expérience dans la traduction du hollandais vers le français et du français vers le hollandais.

Spécialisation
Nous travaillons avec des traducteurs spécialisés dans tous les domaines (traductions certifiées, traductions techniques, traductions commerciales, traductions médicales, traductions juridiques et légales, traductions de sites Web, localisation de logiciels et bien d’autres).

Secteurs
Nous possédons une large expérience dans une multitude de secteurs (électronique, médecine, informatique, import/export, immobilier, télévision et radio, cinéma, Internet, publicité, assurances, restauration, etc.).

Qualité
AGESTRAD travaille uniquement avec des traducteurs et des réviseurs diplômés et travaillant vers leur langue maternelle afin d’assurer une qualité optimale dans tous ses travaux. Si l’on ajoute à cela la confidentialité que nous garantissons dans chaque mission, l’attention personnalisée et le respect scrupuleux des délais de livraison, le résultat est un travail de qualité et une satisfaction maximale des clients.

Délais
Délai de remise standard 3~4 jours, remise urgente en 24 heures.

Obtenez un devis ferme et sans engagement en nous communiquant les détails de votre projet via notre formulaire de demande de devis. Vous pouvez également nous contacter en envoyant un mail à presupuesto@agestrad.com ou en appelant le (+34) 958 28 99 28 (Horaire de l’agence : de 08h00 à 20h00) ou le (+34) 600 33 91 45 (24h/24).

Quel est le rôle d’un traducteur français hollandais ?

Pour réaliser une traduction hollandais français conforme aux attentes du client, le traducteur doit veiller à restituer fidèlement le sens du texte initial. Cela passe par une lecture attentive du document de façon à en appréhender toute la portée et les particularités. La traduction néerlandais doit refléter avec précision à la fois le contenu, mais aussi le style et le niveau de vocabulaire, le tout sans perdre de vue le contexte. La traduction est un travail pointu et méticuleux qui nécessite de fortes capacités de concentration et un grand sens du détail. Chaque terme spécifique doit être compris pour éviter les contresens ou les approximations qui n’ont pas de place dans une traduction de qualité professionnelle.

Peut-on utiliser un outil automatique pour une traduction néerlandais ?

Les outils informatiques ont considérablement modifié le travail des traducteurs mais ils ne peuvent en aucun cas les remplacer. Si vous souhaitez obtenir une traduction néerlandais francais de haute qualité en toute confidentialité, le recours à une agence de traduction est essentiel. Un traducteur néerlandais français travaille avec des logiciels de traduction professionnels. Ceux-ci facilitent la prise en charge des documents et l’avancée des projets. Ils rationalisent les tâches et permettent de réduire les délais. Pour autant, les compétences du traducteur restent essentielles en ce qui concerne la syntaxe, le sens donné à chaque mot et expression et la fluidité de la traduction.

Quels sont les supports les plus utilisés pour une traduction hollandais ?

Même si les documents textuels continuent d’occuper une place prépondérante dans le secteur de la traduction, un traducteur hollandais français doit être en mesure de travailler à partir des supports les plus divers. Le sous-titrage de films d’entreprise ou l’ajout de voix-off font partie des nouvelles compétences les plus demandées. Ces vidéos sont largement diffusées sur le web. Il est donc important de s’adresser à un traducteur hollandais français hautement compétent car l’image de marque de l’entreprise est en jeu.

Quelles sont les particularités des traducteurs assermentés ?

Les traducteurs assermentés sont également appelés traducteurs agréés ou traducteurs experts. Ils bénéficient d’une accréditation par une juridiction française : cour d’appel ou tribunal. Chaque traduction néerlandais francais produite par leur soins bénéficie de la qualité de traduction assermentée. La traduction est ainsi certifiée conforme à l’original et peut être utilisée dans un cadre légal. Les traductions assermentées ne sont pas nécessairement réalisées à partir de documents écrits. Il peut s’agir de transcriptions de réunions, d’assemblées générales ou d’entretiens. Les possibilités d’utilisation d’une traduction assermentée dépendent de la législation en vigueur dans le pays ciblé. Il faut donc se renseigner auprès des institutions concernées avant de recourir à un traducteur néerlandais assermenté.


 

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR