Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Cours de sous-titrage

L'objectif de ce cours est de faire connaître les différentes techniques de traduction audiovisuelle, et plus particulièrement les caractéristiques du sous-titrage et du sous-titrage pour sourds et malentendants, ainsi que de présenter un logiciel permettant de localiser et de sous-titrer des œuvres audiovisuelles et d’incruster des sous-titres de manière définitive dans un fichier vidéo.


Ce cours s’adresse spécialement aux traducteurs professionnels de n’importe quelle combinaison linguistique souhaitant se spécialiser dans le sous-titrage. Il est également destiné aux jeunes diplômés et aux étudiants qui désirent commencer leur carrière dans le domaine de la traduction audiovisuelle.


Les compétences acquises durant ce cours sont les suivantes : connaître le processus de sous-titrage d’un œuvre audiovisuelle, être capable de créer, traduire, adapter, localiser une œuvre audiovisuelle et y intégrer des sous-titres, créer et adapter des sous-titres pour rendre le contenu audiovisuel accessible aux personnes sourdes et malentendantes, et, enfin, être capable de travailler avec des logiciels d’édition de vidéo et de sous-titrage pour créer des projets de sous-titrage d’œuvres audiovisuelles.


Le cours est dispensé de manière simple et directe, dans un langage clair. À la fin de chaque module, un exercice pratique est proposé afin de mettre en application les connaissances acquises. Cet exercice est corrigé par le tuteur d’Agestrad.




Public auquel s'adresse ce cours : traducteurs, locuteurs, amateurs de cinéma et toute personne souhaitant pouvoir sous-titrer une vidéo personnelle.


Modalité : en ligne


Durée : 75 h


Structure et ressources : Le cours se compose de 5 thèmes conçus pour être traités en 4 semaines. Il comprend du contenu écrit, des vidéos explicatives, des cours en ligne et un an de tutorat si besoin.


Dispensé par : Silvia López García (titulaire d’une maîtrise en Traduction et interprétation et d’un master en Traduction audiovisuelle, sous-titrage et doublage)


Prix : 200 €


Formulaire d’inscription



       

Coordonnées

mCámara de Comercio de Granada
Calle Luis Amador, 26
18014, Granada
p (+34) 958 28 99 28
0 (+34) 622 850 178
CTél. 24h/24 : (+34) 600 33 91 45
AFax : (+34) 958 28 99 28
1Cours : cursos@agestrad.com
1Contact : info@agestrad.com
1Devis : presupuesto@agestrad.com
VHoraires agence :
du lundi au vendredi de 08h00 à 20h00.

SContactez-nous dès maintenant sur Skype

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR