Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Comment se déroule une prestation de traduction ?

Publié par: In: langue 20 mar 2019 Questions: 0

Une prestation de traduction comporte plusieurs phases. Du premier contact à la livraison, tout doit être fait pour donner entière satisfaction au client. Grâce à ses certifications ISO 9001 et 17100, Agestrad applique une démarche qualité identique pour toutes les traductions qui lui sont confiées.

drapeaux langues traduction

Comment prendre contact avec une agence de traduction ?

Si vous souhaitez entrer en contact rapidement avec Agestrad, de nombreuses options s’offrent à vous. Le plus simple est de sélectionner notre agence de traduction locale la plus proche de chez vous : Madrid, Grenade, Londres ou Paris. Vous pouvez effectuer votre première prise de contact par téléphone ou par mél. Un formulaire de demande de devis en ligne est également disponible. Celui-ci permet de gérer au plus vite votre demande. Il vous suffit de fournir des informations sur les langues source et cible, le type de traduction et le nombre de mots. Vous pouvez également joindre un fichier. Nous vous recontacterons dans les plus brefs délais pour vous fournir un devis détaillé.

Pourquoi le devis de traduction est-il important ?

Le devis de traduction sert de base au contrat, il doit donc comporter certaines mentions indispensables telles que le nombre de pages ou de mots à traduire, le mode de calcul utilisé pour chiffrer la prestation, les majorations éventuelles ainsi que le délai et le format de livraison. Dès la réception du devis, le client peut confirmer sa commande en retournant à l’agence le devis signé, assorti de la mention “Bon pour accord”. Pour que la commande soit effective, il faut bien sûr que le client ait transmis le document à traduire. Il est quelquefois demandé de verser un acompte, en fonction de la longueur et de la complexité du projet.

Comment s’organise le travail de traduction ?

Dès que la commande est validée, le document à traduire est transmis à l’un de nos traducteurs partenaires. Nous travaillons exclusivement avec des traducteurs natifs dans le monde entier, ce qui nous permet de proposer des prestations dans plus de 100 langues. Pour les projets complexes, un chef de projet est désigné, de façon à répartir les tâches entre les différents intervenants. Vous serez en contact permanent avec un interlocuteur unique qui vous tiendra informé de l’avancée de votre projet. Les traducteurs actuels travaillent à l’aide de logiciels très performants. Ceux-ci permettent de dégrossir le travail mais ne remplacent en rien l’expertise du professionnel. Nos traducteurs sont engagés dans des processus de formation continue qui leur permettent d’assurer des prestations de très haute qualité tout en suivant les évolutions des métiers de la traduction.

Quelles sont les garanties concernant la confidentialité ?

Le respect de la confidentialité fait partie de nos engagements majeurs. Nous sommes particulièrement attentifs au respect des règles déontologiques en la matière, de la part de tous nos collaborateurs, quel que soit leur niveau d’intervention. Les traducteurs ne doivent en aucun cas utiliser des outils de traduction en ligne et veiller à respecter les procédures mises en place pour les échanges électroniques. Si certains de nos clients sont cités comme références sur notre site internet, c’est parce qu’ils ont souhaité y figurer. En aucune cas nous ne divulguons d’informations sur l’identité de nos clients ni sur les travaux qui nous sont confiés. De votre côté, vous devez vous assurer que vous êtes bien propriétaire du document ou que vous disposez de ses droits de traduction.

Les traductions assermentées suivent-elles le même chemin ?

Les traductions assermentées nécessitent des procédures spécifiques. Les délais de livraison peuvent être plus longs en fonction des disponibilités des traducteurs. Il est également important de fournir l’original du document sous format papier. Le cas échéant, notre agence prend en charge les étapes supplémentaires telles que la légalisation ou l’apostille.

Comment s’effectue la livraison de la traduction ?

Le respect des délais est essentiel pour une agence de traduction professionnelle telle que Agestrad. Le document vous sera fourni sous le format arrêté lors du devis. Conformément à nos engagements qualité, les traductions font systématiquement l’objet d’une relecture. Le document final est donc toujours d’une qualité optimale, quelle que soit la langue concernée. Nous avons mis en place des indicateurs qui nous permettent d’évaluer en permanence l’atteinte des objectifs visés, dans une optique d’amélioration continue.

Existe-t-il des procédures différentes ?

Les travaux de traduction ne se limitent plus aux textes écrits. Les contenus audio ou vidéo, les prestations de sous-titrage ou de voix off, les traductions de sites internet sont de plus en plus fréquents. Dans tous ces cas, des procédures spécifiques ont été mises en place pour garantir une égale qualité de service. N’hésitez pas à contacter Agestrad si vous avez une question sur le déroulement d’une prestation de traduction. Nos équipes sont à votre écoute pour apporter une réponse conforme à vos attentes.

Poser une question

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR