Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Quelles formations pour devenir traducteur ou un professionnel en langue ?

Publié par: In: langue 29 jan 2018 Questions: 0

Devenir traducteur ou professionnel en langue ne s’improvise pas. Plusieurs années d’études sont nécessaires pour acquérir les compétences nécessaires. Des formations de plus en plus spécialisées sont proposées pour devenir traducteur ou interprète en agence de traduction.

 

 

 

Si vous désirez devenir traducteur vous devez réaliser des formations afin de vous qualifier dans le domaine

Quel cursus pour devenir traducteur ?

Le parcours typique d’un traducteur passe actuellement par un diplôme de type master. La plupart des futurs traducteurs commencent leur cursus par une licence de langues étrangères, soit à dominante littéraire et civilisation, soit en langues appliquées. Ils doivent ensuite effectuer une première année de master structurée sur un tronc commun. La seconde année de master est axée sur la spécialisation : traduction littéraire, traduction professionnelle spécialisée, traduction audiovisuelle. Suivre un cours de sous-titrage permet d’assurer des traductions de films, de séries ou de documentaires.

Le cursus est-il le même pour les interprètes ?

Le métier d’interprète est également accessible en 2 ans à partir d’un bac +3. La première année de master permet d’acquérir les techniques spécifiques à l’interprétation : interprétation consécutive, interprétation de liaison, traduction à vue. Le but est d’acquérir des automatismes qui pourront être mobilisés dans un maximum de contextes. La deuxième année permet de devenir interprète de conférence. L’accent est mis sur l’interprétation simultanée. Les stages en entreprise sont indispensables pour se familiariser avec l’exercice du métier sur le terrain. Les écoles supérieures formant à l’interprétariat pratiquent une forte sélection au niveau du recrutement des candidats.

Quelles formations pour devenir traducteur spécialisé ?

Les traducteurs spécialisés sont les plus recherchés car ils maîtrisent parfaitement un secteur d’activité précis. Les principales options sont traducteur technique, juridique, scientifique, économique ou médical. Chacun de ces secteurs utilise une terminologie propre et des tournures stylistiques spécifiques. Chaque terme spécialisé doit être replacé dans son contexte et être utilisé à bon escient. Le traducteur spécialisé doit être capable de répondre à des cahiers des charges précis et tenir compte des exigences des clients. Il doit maîtriser des notions telles que pré- et post-édition, formulation, analyse de texte et savoir utiliser les logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO). Les cours personnalisés pour les traducteurs permettent de tenir à jour ses connaissances ou d’acquérir de nouvelles compétences, comme par exemple les cours de sous-titrage.

La traduction littéraire offre-t-elle encore des débouchés ?

La traduction littéraire n’est pas limitée à la traduction de livres. La traduction journalistique occupe une position essentielle, notamment grâce à la multiplication des sites d’informations sur internet. La plupart des grands titres de la presse développent des éditions multilingues. Lorsqu’ils traduisent des livres, les traducteurs doivent respecter le style de l’auteur tout en faisant preuve de réelles aptitudes à l’écriture. Les institutions internationales sont à la recherche de profils ayant un niveau de culture générale élevé. Le traducteur d’édition travaille sur la traduction de livres autres que les ouvrages littéraires à proprement parler. Il s’agit le plus souvent de livres sur la politique, le développement personnel ou les techniques.

Quels sont les autres métiers en lien avec les langues étrangères ?

De nombreuses professions nécessitent un excellent niveau en langues. L’anglais est devenu la langue de travail pour toutes les entreprises implantées dans plusieurs pays différents. La relecture et la révision de textes peut devenir une activité à part entière, incluse dans le processus de contrôle qualité. Le métier de rédacteur spécialisé nécessite souvent la maîtrise d’une ou plusieurs langues étrangères. Le terminologue ou terminographe crée et met à jour des lexiques spécialisés. La localisation de jeux vidéo nécessite une parfaite maitrise des codes et des références culturelles. Le chef de projet de traduction intervient sur tous les aspects : commercial, gestion des ressources humaines, coordination, contrôle qualité, constitution d’une mémoire de traduction spécifique au client.

Où peut-on travailler comme traducteur ?

Une agence travaille avec un large réseau de traducteurs. En fonction des demandes des clients, son rôle est de mobilier les meilleurs professionnels pour chaque projet. Ce métier peut être exercé en freelance ou comme salarié. Les grandes entreprises orientées à l’international peuvent également disposer d’une service de traduction en interne. Les institutions européennes, les ambassades et les organisations internationales ont recours à des traducteurs et à des interprètes. Il en est de même des grandes ONG et des associations œuvrant dans l’humanitaire.

Peut-on se former chez une agence de traduction ?

Agestrad propose des cours personnalisés pour les traducteurs. Vous pourrez vous mettre à niveau ou approfondir certaines compétences précises. En vous formant directement auprès de professionnels des langues, vous maitriserez les savoirs nécessaires et utiles pour être pleinement opérationnel. Les techniques de traduction évoluent, notamment en ce qui concerne l’audiovisuel ou internet. Plusieurs cours sont proposés : cours de sous-titrage, révision et correction de style, anglais des affaires ou anglais américain. N’hésitez pas à contacter notre agence de traduction pour tous vos besoins en formations personnalisées. Toutes les options sont possibles dans le cadre des cours personnalisés pour les traducteurs : formations en présentiel ou semi-présentiel, formation à distance. En adhérant au club Agestrad, vous bénéficierez de nombreux avantages.

Poser une question

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR