Madrid: (+34) 91 745 99 19 | Granada: (+34) 958 28 99 28 | London: (+44) (0)75 4242 8384 | Móvil: (+34) 622 850 178 | Mail: info@agestrad.com
  • Español
  • English
  • Deutsch
  • Русский
  • Italiano
  • Português
  • Dansk
Agence de Traduction | Traductions professionnelles multilingues

Comment reconnaître une vraie agence de traduction professionnelle ?

Publié par: In: Sin categoría 01 juin 2018 Questions: 0

S’adresser à une agence de traduction sérieuse est indispensable pour bénéficier d’une qualité de service conforme aux exigences de la profession. Plusieurs critères permettent d’identifier les vraies agences de traduction.

Les agences de traduction sont multiples et leur qualité diffère

Quels sont les critères de qualité pour une agence de traduction ?

La norme NF EN 15038 a été créée pour évaluer la qualité des agences de traduction à l’échelle européenne. Elle s’applique spécifiquement aux services de traduction et aux activités connexes. Ce texte décrit avec précision aux clients la nature du service qu’ils sont en droit d’attendre. Les agences de traduction doivent suivre des procédures précises pour garantir la conformité de leurs prestations avec les exigences définies. Une traduction professionnelle doit offrir des garanties de traçabilité et de qualité au client. Les traducteurs sont tenus de travailler dans le strict respect de la confidentialité. La norme ISO 9001 permet aux entreprises de traduction de gagner en productivité et en efficacité.

Quelles sont les phases à respecter pour une bonne traduction ?

Une traduction de qualité professionnelle doit comporter au moins deux phases : la traduction et une première vérification par le traducteur, puis une relecture par un relecteur professionnel. Cette étape consiste à comparer le texte d’origine et le texte traduit, à vérifier la conformité du contenu et à proposer des mesures correctives le cas échéant. Le travail du relecteur est inclus dans les tarifs proposés par les agences. Lorsque le traducteur est compétent, cette phase prend peu de temps et permet de proposer des devis à des prix attractifs.

Quelles sont les qualifications requises pour travailler en agence ?

Une agence de traduction professionnelle ne travaille qu’avec des traducteurs natifs de la langue cible. Pour être en conformité avec la norme européenne, ils doivent posséder un diplôme d’études supérieures en langues ou bien une qualification équivalente dans un autre domaine et une expérience d’au moins deux ans dans la traduction. Il est également possible de simplement justifier de 5 ans d’expérience dans la traduction. Les relecteurs sont soumis aux mêmes critères de qualifications. Chacun des intervenants doit pouvoir justifier de ses compétences, que ce soit le traducteur, les relecteurs et les correcteurs.

Comment bien utiliser les nouvelles technologies dans les services de traduction ?

Une vraie agence de traduction doit savoir utiliser les nouvelles technologies à bon escient. Les logiciels de traduction professionnelle permettent des économies de temps, une meilleure homogénéité des traductions et au final, des économies pour le client. Il serait donc incohérent de se priver des réels progrès apportés par ces systèmes automatisés. Pour autant, le logiciel ne doit jamais se substituer au travail humain mais seulement le rationaliser et l’accompagner. Il est donc impératif que les travaux de traduction continuent d’être confiés à des traducteurs et relecteurs compétents.

Peut-on utiliser internet pour des traductions professionnelles ?

Avec l’émergence des services en ligne, les métiers de la traduction professionnelle ont connu des changements sans précédent. Les plateformes de mise en relation sont très pratiques à utiliser mais il n’est pas toujours facile de savoir précisément à qui les travaux sont confiés et de quelle façon les responsabilités sont réparties. Les outils de traduction en ligne proposés par les moteurs de recherche peuvent donner des résultats satisfaisants pour de petites traductions ponctuelles mais la qualité est inégale en fonction des langues choisies. De plus, ces sites n’offrent aucune garantie quant à la confidentialité des données. Dans la plupart des cas, les textes deviennent la propriété intellectuelle des sites, ce qui peut être très dommageable pour les entreprises.

Quels services sont proposés par les vraies agences de traduction ?

Les services de traduction sont en constante évolution. Une agence de traduction réactive doit être en mesure de proposer toute une palette de services en plus de la classique traduction de documents. Le sous-titrage, l’ajout de voix-off, la localisation, le conseil linguistique, la transcription audio sont des prestations de plus en plus demandées. La traduction de site web ou d’application mobile nécessite de fortes compétences car c’est l’image de l’entreprise qui est en jeu. Une agence sérieuse dispose de spécialistes dans ces différents domaines. Une agence de traduction doit également être en mesure de proposer à ses clients des prestations annexes telles que la traduction assermentée, la gestion de bases de données lexicales ou la correction d’épreuves.

Que faut-il vérifier avant de s’adresser à une agence ?

La conformité des prestations avec les normes européennes constitue un critère essentiel. La qualité d’une agence de traduction professionnelle repose également et avant tout sur la satisfaction de ses clients. Pouvoir justifier de témoignages clients favorables représente un atout incontestable. Avant de confier des travaux de traduction à une agence, il faut penser à vérifier que son siège social est bien basé en Europe de façon à pouvoir bénéficier de la protection juridique accordée aux entreprises européennes ou aux particuliers en cas de litige. Le respect de la plus stricte confidentialité constitue bien sûr l’un des critères de base.
Agestrad, agence de traduction européenne, répond aux critères de qualité les plus stricts. Avec plus de 100 langues à son actif, elles vous accompagne dans tous vos projets de traduction.

Poser une question

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Utilisation de cookies

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez \nl’utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer \ndu contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.

En savoir plus.

ACEPTAR